您現在的位置 :首頁 > 互動交流 > 征集調查 > 征集主題

深圳市風雨連廊概念設計作品征集公告Announcement on Works Collecting for Shenzhen Wind-and-Rain Corridor Concept Design

來源:深圳市交通運輸委員會發布時間:2017-10-13字號:【 視力保護色:     [我要收藏]

  為深入推進交通工程藝術化建設,打造與深圳氣質相符的交通設施形象,提升交通環境品質,深圳市交通運輸委員會特組織開展風雨連廊概念設計作品征集工作,現將征集信息及規則公告如下:

  To thoroughly impel the aestheticized construction of traffic engineering, build up a transport infrastructure image in line with Shenzhen temperament and promote the traffic and environmental quality, Transportation Commission of Shenzhen Municipality plans to collect concept design works for wind-and-rain corridor.

  一、征集主題

  Ⅰ.Theme on Works Collecting:

  深圳市風雨連廊概念設計

  Works Collecting for Shenzhen Wind-and-Rain Corridor Concept Design

  二、組織架構

  II. Organizational structure:

  (一)主辦單位

  深圳市交通運輸委員會

  (Ⅰ)Hosted by: Transport Commission of Shenzhen Municipality

  (二)承辦單位

  深圳原道都市風景園林規劃研究所

  (Ⅱ)Organized by: Shenzhen Yuandao Urban & Landscape Architecture Planning Institute

  三、征集對象和報名方式

  Ⅲ. Object entries and Application Method:

  (一)征集對象

  (Ⅰ) Object entries

  本次采用公開征集、公開報名的形式,無任何參加資格限制,歡迎國內外各界人士積極參與。

  Both the works collecting and its registration are public. It sets no limitation for entrant eligibility. All and any designers home and abroad are welcome to participate actively in.

  (二)報名方式

  (Ⅱ) Application Method

  所有參與選手請下載附件二:報名登記表及作品版權聲明,選擇對應表格填寫完整並蓋公司章(個人或團隊手寫簽字)後,將掃描文件發送至官方指定郵箱,郵件主題統一命名為“征集報名”,收到電子回執信息取得征集號碼後,視為報名成功。

  All and any applicants are supposed to download the attachment 2 Registration Form and Copyright Statement, fill up and get signed and sealed the corresponding forms and then send the scanned copies with an unified name Registration for Works Collecting to the pointed e-mail. An electronic receipt with a collecting number signifies the success of the application.

  四、作品要求

  Ⅳ. Requirements for Works

  本次征集無指定選址要求,參與者可自行選擇設計場地。風雨連廊為設置於道路紅線范圍內的地面銜接式風雨連廊,是大型公共建築(如醫院、機場、火車站、口岸)、公共交通站點(地鐵站、公交站、客運碼頭)等人流集中區域的步行聯系通道。

  No appointed site to design for This activity. All applicants can select a site to design for. Wind-and-rain corridors by themselves, being of ground connecting types, are pedestrian passageways for people concentrated areas such as large-scaled public buildings (such as hospital, airport, railway station and checkpoint), public transportation stations (such as subway, bus station and ferry terminals).

  主辦方提供有八處建議節點選址,並附相關參考資料(詳見附件三:建議節點選址資料集)。參與者可自行選擇任意一處的全段或其中某段進行設計,也可自主選擇其他節點進行設計,選址及連廊長度均不設限。同時,本次征集不再統一組織現場踏勘,如有需要請各參與者自行前往踏勘。

  This activity recommends 8 sections for site selecting with the relevant references(Details in Attachment 3: Recommended Sections for Selecting ) from any whole section or its segment of which applicants may chose at their own will to design for. Applicants may also chose at their own will any other sections aside from the recommended ones to design for. There is no limitation set for either site selecting or length of the wind-and -rain corridor. Reconnaissance trip will not be organized for applicants in this activity. If necessary, applicants may make a reconnaissance trip by themselves.

  作品中需明確設計的思考方式和設計方法,並落實設計的各項要素和要求;在滿足規范要求的前提下,力求簡潔、大氣,體現深圳形象。

  The way of thinking and the design method of the work should be cleared and all elements and requirements for the design shall be implemented. On the premise of satisfying the specifications and requirements, the design work should be concise and elegant, embodying Shenzhen's image.

  其他具體要求詳見附件一:設計任務書。

  Details in Attachment 1 for other detailed requirements.:Design Specification

  五、成果提交要求

  Ⅴ. Requirements on the Deliverables

  (一)提交內容

  (Ⅰ) What to Submit

  成果提交形式為電子文件形式,作品中的主要設計說明和重要注解需采用中英雙文。成果中不得包含涉及參與者信息的任何內容(如單位或團體名稱、設計人員姓名及標識等信息)。

  The deliverables should be submitted in the form of electronic document. Design specifications and annotations should be written in both Chinese and English. It is forbidden to contain any information( such as the name or identification of the institution, group or designer)in the deliverables.

  同一參與者提交的作品成果不限套數,但每套圖紙數量不得超過兩張,圖紙規格為標准A1圖幅。成果內容需包含必要的設計圖紙和文字說明,以圖文並茂的方式表現在A1圖紙上,不接受額外word、txt等形式的單獨文字說明;成果文件格式僅限采用JPG/JPEG、TIFF、RAW;草圖掃描與圖文排版時按300像素,提交時可以適當壓縮,每套文件大小不能超過15M(否則無效)。獲獎作品需提供原始高精度成果,以備出版之用。

  One applicant can submit deliverables without limitation on number of sets, but each set with less than two pieces of standard A1 drawings. The deliverables should contain necessary design drawings and descriptive text illustrated in A1 drawing. Description in the format of Word or txt is Not accepted. Only JPG/JPEG、TIFF、RAW formats are accepted. Sketch scanning and image-text setting should be of 300 pixel. Each set of documents should be less than 15M (otherwise would be considered invalid). The original high-precision documents of the award-winning works should be supplied for publication in the future.

  (二)成果文件命名規則

  (Ⅱ) Naming rules of deliverables

  成果統一命名為“征集號碼+姓名(公司/學校/團體名稱)+方案號+圖紙號.JPG/JPEG、TIFF、RAW”, 如:WRC0001-張三(xxx公司/學校/團體)-方案號(一/二......)-1/2.JPG/JPEG、TIFF、RAW。方案號僅在提交多套方案時需要補充命名,如果只有一套方案成果,不需命名方案號。

  The deliverables should be named uniformly as "collecting number + name (name of company, university/college or team) + scheme number + drawing number.JPG/JPEG、TIFF、RAW. " For Example: WRC0001-John Smith (XXX Company, university/college or team)-scheme number(Ⅰ/Ⅱ......)-1/2.JPG/JPEG, TIF,RAW. The scheme number is only used for Submitting more than one set of design work. If only one set of design work submitted, the scheme number is needless.

  (三)提交渠道

  (Ⅲ)Channel for Submitting

  各參與者將成果文件發送至官方指定郵箱szwrc@sztb.gov.cn,郵件主題命名為“征集號碼+姓名(公司/學校/團體名稱)”,收到電子回執信息後,視為提交作品成功。成果文件統一以原始文件格式作為附件提交,不接受壓縮包形式附件。

  The applicants are supposed to send the accomplished works to e-mail szwrc@sztb.gov.cn. The E-mail should be named uniformly as "collecting number + name (name of company, university/college or team) An electronic receipt signifies the success of the application. All accomplished works should be submitted in attachment in the original format. Compressed package will be rejected.

  六、評選標准及流程

  (Ⅵ)Appraise Criterion and Procedure

  (一)評選標准

  (Ⅰ)Appraise Criterion

  設計作品必須符合現代社會的審美趨勢,具有原創性及藝術性;體現深圳的城市特色,符合深圳的氣候條件和區域文化;滿足城市居民的交通需求;具有敏銳的市場觀察及豐富的想象力、創造性和強烈的時代感。

  The design work should be original and artistic, and comply with the modern aesthetic trend, embody Shenzhen City Characteristics and conform to Shenzhen climate conditions and regional cultures as well as satisfy the traffic needs for citizen. Also should it shows a penetrating market watch and rich of imagination, creativity and modernity.

  1.對征集主題巧妙和中肯的應答;

  1. To respond masterly and pertinently to the activity theme.

  2.強調深圳文化和生態的可持續性;

  2. To emphasize the sustainability of Shenzhen culture and ecology.

  3.鼓勵富於啟發及創新思想;

  3. To encourage an inspiring and innovative thought.

  4.符合人體工程學原理和相關設計規范;

  4. To comply with principles of ergonomics and related design

  specification.

  5.體現設計過程的邏輯性和傳達的有效性;

  5. To embody the logicality during the design and the effectiveness of conveying.

  6. 所有內容均須原創。

  6. All contents should be original.

  (二)評選流程

  (Ⅱ)Appraise Procedure

  本次征集采取專家評選結合公眾投票的方式。

  It comes with experts appraisal and public voting in this activity.

  作品提交結束後,由境內外專家組成評委會對作品進行評分,確定入圍作品;入圍作品將會在深圳交委官方微信公眾號內進行公眾投票,市民可選擇喜愛的方案投票支持;最終結合評委評分與投票結果評選出獲獎作品。

  After the completion of works submitting, panel of judges consisting of experts home and abroad to appraise and grade the collected works so as to determine the shortlisted ones. A public voting concerning the shortlisted works will be issued in the wechat official account of Transport Commission of Shenzhen Municipality for the citizens to support the ones which they like by voting. It will finally determine the award-winning works as per the experts' grading and public voting.

  (三)評選相關事宜

  (Ⅲ)Matters concerned

  1.在評選過程中,評委會成員需要公平和公正,確保評選出最優秀的作品;

  1.During appraising and selecting, the panel of judges should be fair and equitable, making sure to select out the most excellent works;

  2.評委會成員需要保密評選規則和評選細節,並且不能將評選結果擅自提前公開;

  2.Members of panel of judges should keep secret the appraisal rules and details, and mustn't reveal the disclose the appraisal result without authorization.

  3.所有提供給評委的征集成果以及評審文件僅供本次征集使用,評委不得在其他場合以任何形式使用。

  3.All and any collected works and appraisal documents provided for the judges should be used only for the very works collecting activity, but by the judges in any case and in any form.

  七、時間安排

  (Ⅶ) Time arrangement

  (一)報名截止時間

  2017年11月17日

  (I) Application deadline: Nov. 17, 2017

  (二)作品提交截止時間

  2017年11月19日

  (Ⅱ)Deadline for works submitting :Nov. 19,2017

  (三)評委評選時間

  2017年11月23日-11月25日

  (Ⅲ)Time for judges appraisal

  Nov. 23, 2017-- Nov. 25, 2017

  (四)公示及投票時間

  2017年11月26日-11月30日

  (Ⅳ) Time for publicity and voting

  Nov. 26, 2017-- Nov. 30, 2017

  (五)獲獎結果公布及獎金和證書發放

  2017年12月15日前

  (Ⅴ) Announcement of award-winning result and bonus and certificates issuing :Before Dec. 15, 2017

  八、答疑及公示

  Ⅷ. Question Answering and Publicity

  (一)答疑形式

  (I) Form of question answering

  本次征集采用統一答疑形式,關於征集的一切問題請統一發至官方指定郵箱(szwrc@sztb.gov.cn),郵件主題統一命名為“征集答疑”。大賽承辦方將根據征集者提出的相關問題進行針對性統一解答,答疑信息將通過郵件回複,並在主辦方官方網站及微博、微信公眾號內發布。兩次答疑回複發布時間分別為2017年10月31日和2017年11月18日。

  It adopts a unified form of question answering. All the questions on works collecting are supposed to be sent to the pointed e-mail (szwrc@sztb.gov.cn)with a unified e-mail subject as "questions on works collecting". The undertaker of the activity will offer targeted answers together to the raised questions through e-mail and issue them to the host's official website and weibo as well as wehcat official account. There will be twice chances for questions answering, Released date is Oct. 31, 2017 and Nov. 18, 2017.

  (二)公示及舉報

  (Ⅱ)Publicity and Tip-off

  本次征集將公示所有獲獎作品,公示周期五天,截止時間為北京時間當日17時。在此期間對獲獎作品產生任何疑義均可進行舉報,逾期概不受理。公示采取匿名舉報方式,舉報者需將相關證明圖紙、照片等信息發送至官方指定郵箱,郵件主題統一命名為“公示舉報”。公示期間產生的任何爭議將交由主辦方另行裁定,經證實確有侵犯他人權益的,將取消該參與者的獲獎資格,其獎項順延。

  All the award-winning works will be demonstrated publicly with a publicity period of five days and the deadline as 17:00 on the very day, Beijing time. During that period, tip offs against any doubts on the award-winning works can be put forward but will not be handled if overdue. Anonymous report is adopted against the publicity. The informant should send the relevant evidencing drawings, photos and other information to the pointed e-mail with an unified subject as "tip-offs against publicity". Any disputes arise out during the publicity will be submitted to the host for verdict. Once proven to infringe others' rights and interests, the very applicant will be deprived of the award-winning qualification and the award will be postponed.

  九、獎項設置

  Ⅸ About The Awards

  一等獎1名:獎金120000元,證書一份

  二等獎2名:獎金80000元,證書一份

  三等獎4名:獎金50000元,證書一份

  優秀作品8名:獎金20000元,證書一份

  (以上獎金均為稅前金額)

  First Award (1 member): bonus 120000 RMB and a certificate

  Second Award (2 members): bonus 80000 RMB and a certificate

  Third Award (4 members): bonus 50000 RMB and a certificate

  Excellent works (8 members): bonus 20000 RMB and a certificate

  (All above bonuses are pretax.)

  十、特別聲明

  X. Special Announcement

  1.所有參與者應同意並遵守本次征集通知的內容及規則。主辦方對本次征集規則、實施細則及相關事項說明擁有最終解釋權。

  1. All applicants should agree with and conform to the contents and rules of this work collecting activity. The host owns the right of final interpretation concerning the rules, implementation regulation and the relevant items of this activity.

  2.參與者必須是設計作品的原創作者,並保證所提交的設計作品未侵犯第三方的任何權益,如因設計作品導致第三方提起任何形式的訴訟或索賠,參與者應自行承擔全部責任。

  2. The applicant must be the original author of the design work and promise that the submitted work does not violate any rights and interests of any third party.

  3.參與者填寫報名表是參加本次征集活動的必備程序。表中填寫信息應當與事實相符,在征集過程中,一旦發現相關信息與事實不符的,將立即取消該參與者的征集資格。

  3. It is a necessary step for an applicant to fill up the registration form. Information filled with in the forms should be consistent with the facts, and any applicant, if found cheating in the registration information, will lose his or her qualification for the activity immediately.

  4.提交本次征集所有設計作品的相關產權(除署名權外)歸主辦方所有,署名權歸參賽者所有,設計成果在評選後不予以退回。

  4.All the property rights ( except the right of authorship)of all the design works submitted for this activity shall be in possession of the activity host. The design works will not be returned back after the completion of this activity.

  5.主辦方有權無償使用本次征集的所有設計成果,包括評選結束後公布評選成果,通過媒體、雜志或其他形式發布、宣傳、介紹、展示、評價,推薦實施設計成果,以及對所有設計成果中的合理要素進行使用等。

  5. The host has all the right to use without compensation of all the collected design, such as announcing the award-winning design works after the completion of appraisal, releasing propagating, introducing, demonstrating, evaluating the design achievements through media, magazine or other ways and recommending to implement the design works and using any proper element of any design.

  6.獲獎作品的參與者有權以發明人/作者的名義將設計方案用於業績展示、宣傳推廣、申報評獎等,但不得將設計方案私自用於其他項目;未獲獎的參與者有權以發明人/作者的名義將設計方案用於其他項目、學術研究、發表論文或著作等。

  6. The participant of the award-winning works have the right to in the name of inventor or author use the design schemes for performance demonstration, propagandizing and popularizing as well as applying for awards, but mustn't use it privately for other items. The non-awarding applicants have the right to use their design schemes for other projects, academic research, papers or treatise publishing etc.

  7.所有參與者在本次征集活動期間所發生的一切費用自理。

  7. All the costs for the applicants occurred during the activity should be at the their own expense.

  8.本次征集活動及相關規則受中華人民共和國法律管轄,若發生爭議,經協商不成時,雙方同意提交深圳國際仲裁院進行仲裁。仲裁為終局裁決,對雙方當事人均具有約束力。

  8. This works collecting activity and its relevant rules are under the jurisdiction of laws of People's Republic of China. The two parties agree that disputes arising from or out of the activity, if fail to be resolved through consultation, shall be submitted to Shenzhen Court of International Arbitration for arbitration. The arbitration is final and binding to both the two parties.

  十一、相關附件

  XI. Relevant Attachments

  附件一:設計任務書

  Attachment 1: Design specification

  附件二:報名登記表及作品版權聲明

  Attachment 2: Registration Form and Work Copyright Notice

  附件三:建議節點選址資料集

  Attachment 3: Recommended Sections for Selecting

  附件四:征集背景簡介

  Attachment 4: Introduction to Background of Works Collecting.

  十二、信息發布

  Ⅻ.Information Issuing

  本次征集進程及消息請關注主辦方官方網站、新浪微博(深圳市交通運輸委員會)及微信公眾號(深圳交委)信息發布。

  Please keep a watchful eye on the host's official website, Sina weibo (Transportation Commission of Shenzhen Municipality) and Wechat offical account (Transportation Commission of Shenzhen Municipality) for information releasing.

  主辦方官方網站地址:http://www.sztb.gov.cn

  Host's official website: http://www.sztb.gov.cn

                     

深圳市交通運輸委員會(微博)                    深圳交委(微信公眾號)

Transportation Commission of Shenzhen Municipality      Transportation Commission of Shenzhen Municipality

       (weibo)                                (wechat official account)

  十三、聯系方式

  XIII. Contact Information

  聯 系 電 話: +86-755-23612922(於女士)

  Contact Number: +86-755-23612922 (Miss Amy)

  官方指定郵箱:szwrc@sztb.gov.cn

  Official E-mail: szwrc@sztb.gov.cn

深圳市交通運輸委員會

Transport Commission Of Shenzhen Municipality

2017年10月13日

Oct. 13, 2017

 

        


*
*
*
*
*
*

看不清換一張*

 【內容糾錯】 【打印此頁】